Владимир В. Болотин Литературный конкурс “ПС”


comment Нет комментариев 31.07.2007

Новый урок о китайских недоговорках-иносказаниях (сехоуюй). Примеры, перевод, примечание, этимология и происхождение сехоуюев! Только в Магазете, читаем далее…

1. 矮子过河 – 淹(安)了心了 – “карлик переходит вброд реку – вода дошла выше сердца”

- успокоиться душой, отлегло от сердца-

*данное выражение появилось в сычуаньском диалекте, где иероглифы 淹 “утонуть” и 安 “успокоиться” - омонимичны
(more…)

Понравилась статья - подпишись!

Просмотр статей

Статьи по теме:

Sorry, comments for this entry are closed at this time.

Об авторе: starborn

Блог: Магазета - Орган независимых китаистов

Хочешь подписаться?

 Подписаться на RSS Или подпишись по email:
Укажи свой email:  
Найти :