mazoo 5 любимых игр от Mazoo

2. Broken Sword/ Сломанный меч 1, 2 Paris in the fall, the last months of the year, at the end of the millenium. The city holds many memories for me, ...


comment Нет комментариев 30.11.2007

Из «Как изменить мир?», Гай Кавасаки (GuyKawasaki)

Я наслаждаюсь процессом поиска имени для компании либо услуги. А факт, что большинство доменов уже заняты, делает этот процесс более интригующим и приятным для меня (например, из моих последних: Muchobene от much - много, bene - благо).

Сайт Halfagain Marketing опубликовал статью под названием What's my name?, где есть весьма полезный список неймерских трюков. Например, здесь упоминаются два интерактивных инструмента, о которых я прежде не слышал: More Words и Word Lab Tools.

В прошлом я уже трижды затрагивал тему нейминга (едва не столько же, сколько Truemors!). На тот случай, если вам интересно, вы можете прочитать статьи The Name Game, Trademark Tips for Your Web App и A Study of the Pros and Cons of Company Names. К слову сказать, я бы очень хотел, чтобы кто-то создал (будем надеяться что такое уже есть, но я просто не знаю об этом) сайт, где я смогу ввести слово на английском и получить одновременный перевод на нескольких язиках, таких как: японский, гавайский, иврит, французский, немецкий, испанский и латынь. Это очень поможет в процессе поиска имен.

Дополнение. Майкл Креппейн (Michael Kreppein) подсказал (спасибо!), что Dictionary.com дает в конце страницы запроса по слову мультиперевод, но я редко прокручиваю страницу так далеко, поэтому и не вспомнил об этом. Однако все еще нужны гавайский и японский.

Перевод BrandAid. Руслан Ковалев

Понравилась статья - подпишись!
Теги:

Просмотр статей

Статьи по теме:

Sorry, comments for this entry are closed at this time.

Об авторе: mazoo.net

Блог: Brand Aid: брендинг нейминг позиционирование

Хочешь подписаться?

 Подписаться на RSS Или подпишись по email:
Укажи свой email:  
Найти :