Нет комментариев
30.11.2007
Из «Как изменить мир?», Гай Кавасаки (GuyKawasaki)
Я наслаждаюсь процессом поиска имени для компании либо услуги. А факт, что большинство доменов уже заняты, делает этот процесс более интригующим и приятным для меня (например, из моих последних: Muchobene от much - много, bene - благо).
Сайт Halfagain Marketing опубликовал статью под названием What's my name?, где есть весьма полезный список неймерских трюков. Например, здесь упоминаются два интерактивных инструмента, о которых я прежде не слышал: More Words и Word Lab Tools.
В прошлом я уже трижды затрагивал тему нейминга (едва не столько же, сколько Truemors!). На тот случай, если вам интересно, вы можете прочитать статьи The Name Game, Trademark Tips for Your Web App и A Study of the Pros and Cons of Company Names. К слову сказать, я бы очень хотел, чтобы кто-то создал (будем надеяться что такое уже есть, но я просто не знаю об этом) сайт, где я смогу ввести слово на английском и получить одновременный перевод на нескольких язиках, таких как: японский, гавайский, иврит, французский, немецкий, испанский и латынь. Это очень поможет в процессе поиска имен.
Дополнение. Майкл Креппейн (Michael Kreppein) подсказал (спасибо!), что Dictionary.com дает в конце страницы запроса по слову мультиперевод, но я редко прокручиваю страницу так далеко, поэтому и не вспомнил об этом. Однако все еще нужны гавайский и японский.
Перевод BrandAid. Руслан Ковалев



